Forgive me the late replies...
I'm so sorry about my shitty translations.
I'm not good at English, so maybe I should stop doing the translations and let someone else do this?
By the way, how many letters can fit in one item name?
Nah, it wasn't that bad, yet a kind of "translator + editor" cooperation seems to be a good idea.
As for the space it's hard to tell because of font, but I guess the least space is in shops (reference, still with test translation
http://i.imgur.com/5DrGa.jpg)
It should be possible to resize these windows, but I'd prefer to avoid it as long as possible...
持ち越しのスキマ is a gap which 'carries over' items put in to the next floor. 持ち越し translates to 'carry over'
換金のスキマ
Exchange Gap is a undescriptive name, and 換金 means 'Exchange for Money'. Any good suggestions?
持ち越しのスキマ Hard to tell... Maybe postponing or deferring would work?
換金のスキマ Monetizing Gap or similar?
魍魎のスキマ = Youkai Summon Gap, more fit than monster I guess.
It seems that 魍魎 is literally "all kinds of spirits and goblins". It's not exactly a youkai (妖怪), yet they seem to have similar meaning.
Hm... I'd go with Monster Gap with this one.
I tried shortening the some of the names used in menus and fixing a few weird phrases (most of them were okay) for amulets.
http://www.mediafire.com/?7tl867ppu3vmry3
Are we going to have to write up translation notes at some point? Just looking at the amulets and all the posts here there is a lot of lost context.
edit: started to translate the "unidentified" item list. They are all kind of long like "rhombus-shaped thing" (no joke:ひし形の物) so I don't know how we can shorten them
ヤバ い形の物 - does this say "dangerous thing"? I'm not so sure.
Well, could try to gather such notes, but let me know if I'll skip something important. Should have it ready in few hours. Worst case, in a day.
Not sure about shortening... Maybe "some rhombus" would work?
ヤバ い (yabai) seems to be either something dangerous/risky/terrible or amazing/cool, but I'd say it's more of the first.
Hokkai Reactor. Hokkai is from UFO stage 6's theme, 法界の火.
Thanks for the info.
I know it's hard to find some spare time, but I hope you could drop in a tip or two once in a while...
And now I can start browsing through uploaded files...