Author Topic: 霊夢の伝説  (Read 8241 times)

Drake

  • *
霊夢の伝説
« on: November 18, 2011, 01:19:50 AM »
i had to write a short story for a japanese class assignment

no overly complex grammar or anything, but i'm autocompleting kanji because it's easier to read and you probably can't google translate it well either lol


霊夢の伝説

霊夢はお金がありませんでした。
霊夢はどうしたらいいか分かりませんでしたから、悲しくなりました。
魔理沙は現れて、「よ、霊夢、あそびに来ました」と言っていました。
霊夢は「私はお金がないからあそびたくないよ」と言っていました。
魔理沙は「みんなと同じように働きませんか」と聞きました。
霊夢は「その方が一番バカのことです。乞食の方が働くことよりいいです」と答えました。
そして、霊夢は空飛ぶカメで町に行きました。
でも、別にどこにも行かないつもりでした。
町に、霊夢はおばあさんを見ました。
おばあさんはたくさんかばんを持って、「おじょうさん、すみません。私のかばんを手伝ってくれますか。」と言っていました。
霊夢は同意して、かばんを持っていきました。
そして、霊夢は逃げ出して、かばんを売りました。
霊夢はうれしくなりました。




yup

A Colorful Calculating Creative and Cuddly Crafty Callipygous Clever Commander
- original art by Aiけん | ウサホリ -

J.O.B

  • YOU CAN'T MAKE ME CHANGE
Re: 霊夢の伝説
« Reply #1 on: November 18, 2011, 04:17:21 AM »
Now write the english version  :V

Jett

  • Clever Title
  • Clever Text
    • Remnant Jett
Re: 霊夢の伝説
« Reply #2 on: November 18, 2011, 01:19:52 PM »
Now write the english version  :V
Agreed. 

"If I die, I forgive you. If I live, we shall see." - Spanish Proverb

Jq1790

  • Wow I'm back to playing this game.
  • Let's puzzle together again, Karin!
Re: 霊夢の伝説
« Reply #3 on: November 18, 2011, 02:23:20 PM »
I decided to try anyway to translate it...

If the translation was even CLOSE...Reimu's a JERK in this, isn't she!?
If you're a Pazudora player and aren't on #puzzleandlibrarians, come join us!

DarkslimeZ

  • A REIMU SLIME APPEARED.
  • COMMAND?
    • Eternal Temporality
Re: 霊夢の伝説
« Reply #4 on: November 18, 2011, 02:30:38 PM »
lol drake

I enjoyed that

[14:12] <~BoredTSO> you need to have enough fissile material in a certain density to reach supercriticality

Drake

  • *
Re: 霊夢の伝説
« Reply #5 on: November 18, 2011, 08:03:24 PM »
writing it in english would ruin the point of posting it in japanese in the first place sry

A Colorful Calculating Creative and Cuddly Crafty Callipygous Clever Commander
- original art by Aiけん | ウサホリ -

Re: 霊夢の伝説
« Reply #6 on: November 19, 2011, 01:08:32 AM »
I can read the first sentence. It says Reimu didn't have any money.
Then I hit kanji I don't know..grr
I have...a terrible need...shall I say the word?...of religion. Then I go out at night and paint the stars.

Re: 霊夢の伝説
« Reply #7 on: November 19, 2011, 04:01:19 AM »
writing it in english would ruin the point of posting it in japanese in the first place sry
completelymissingthepoint.jpg

so, uh, not going to even make a translation, for those of us who lack any Japanese knowledge? Or are you expecting us to rely on Google Translate's good graces?

N-Forza

  • Information Superhighway Robbery
  • *
  • I said it was a steal, but not for whom
Re: 霊夢の伝説
« Reply #8 on: November 19, 2011, 09:05:44 AM »
laffo

obviously written by a gaijin

Drake

  • *
Re: 霊夢の伝説
« Reply #9 on: November 19, 2011, 09:18:09 AM »
laffo

obviously written by a gaijin
jappo classes money well spent!!!

A Colorful Calculating Creative and Cuddly Crafty Callipygous Clever Commander
- original art by Aiけん | ウサホリ -

Aba Matindesu!

  • keep it gwiyoming
  • DASEU RAESISSEU
Re: 霊夢の伝説
« Reply #10 on: November 20, 2011, 03:28:13 AM »
> "Yo, Reimu."

Japanese, huh?


teets mi hao 2 2hu teets mi teets mi hao 2 2hu

Vyrien

  • Your maiden walls
  • *
  • ...heheheheh
Re: 霊夢の伝説
« Reply #11 on: November 20, 2011, 05:34:18 PM »
Damn Kanji. *Shakes fist*

Mind you, I can understand it better before google translate than after. :V
Congregation of Impertinent Drama Queens.


Art threadLivestream | Pixiv

DarkslimeZ

  • A REIMU SLIME APPEARED.
  • COMMAND?
    • Eternal Temporality
Re: 霊夢の伝説
« Reply #12 on: November 20, 2011, 08:20:39 PM »
> "Yo, Reimu."

Japanese, huh?

Yeah, I've actually seen "yo" used often... though in writing I think it might usually be よう rather than よ.

[14:12] <~BoredTSO> you need to have enough fissile material in a certain density to reach supercriticality

Drake

  • *
Re: 霊夢の伝説
« Reply #13 on: November 20, 2011, 09:03:29 PM »
though in writing I think it might usually be よう rather than よ.
not really, if you were trying to extend it you'd go よおおおおお or something equally obnoxious

A Colorful Calculating Creative and Cuddly Crafty Callipygous Clever Commander
- original art by Aiけん | ウサホリ -

KFCbbQ

  • Taking over the world.
Re: 霊夢の伝説
« Reply #14 on: November 23, 2011, 03:22:36 PM »
Well... I am Chinese so I can understand most of the Kanji like 伝説 = legend, 同意 = agree, 悲 = sad, but i am completely clueless with the rest of the phrases written in Japanese script. Someone here should team up with me and together we'll become Japanese!  :]

Aba Matindesu!

  • keep it gwiyoming
  • DASEU RAESISSEU
Re: 霊夢の伝説
« Reply #15 on: November 26, 2011, 11:09:46 AM »
I study Chinese, but:
1. Chinese class didn't learn me worth @#$%
2. While I can understand most of the kanji alone, kanji often means something else when paired with katakana/hiragana.

So yeah :<


teets mi hao 2 2hu teets mi teets mi hao 2 2hu

Re: 霊夢の伝説
« Reply #16 on: November 26, 2011, 08:08:44 PM »
I have this urge to (very badly) translate this into Lojban (like Esperanto but less useful).

Should I give in?
I have...a terrible need...shall I say the word?...of religion. Then I go out at night and paint the stars.