Maidens of the Kaleidoscope
~Hakurei Shrine~ => Rika and Nitori's Garage Experiments => Touhou Projects => Topic started by: yozaku on January 16, 2011, 03:21:12 PM
-
(http://img840.imageshack.us/img840/7371/extralogo.jpg)
touhou for busy people is a series of visual novel created by kasugasoft. it has good voice actor and cute art. start from c75 or c74 ( well im not realy sure) they've made 6 title, I think
eosd for busy people
eosd extra for busy people
pcb for busy people
pcb extra for busy people
stb for busy people
iamp for busy people
for preview you can see it at youtube
http://www.youtube.com/results?search_query=touhou+for+busy+people&aq=f
this is a really good visual novel, so I think it deserves translation, also you cant use agth for this game
and this game using xp3 for compression.
btw this is the first time I make translation project, and i dont have any japanese language skills. So any help will be very much appreciated
Ive made a thread at pooshlmer and they said, I really should make thread at this forum if I really serious
well I think we need translator first
Translator list:
-
Sorry if ive made any mistakes
-
So is the goal to just translate the Games? (visual novels) Or do we also plan to sub the episodes that have been started by others? (about 18 of the 40+ have been subbed already, though progession in subbing them isnt scheduled, since subbers like Furienify tend to mostly sub the M-1's)
http://www.youtube.com/watch?v=nLZ4Mrjm03Q
-
Can't you read? It clearly says "for busy person" therefore it should be addressed as such and fhdjejdhdosbeudifbcdlendpwp
Stupid grammar argument aside, I'd try but I have enough on my plate, they talk too fast, listening to their grating voices enough to understand what they're saying would drive me insane, etc.
-
Can't you read? It clearly says "for busy person" therefore it should be addressed as such and fhdjejdhdosbeudifbcdlendpwp
:colonveeplusalpha:
That aside this does seem to be for the VNs, which I have no experience with!
-
they talk too fast, listening to their grating voices enough to understand what they're saying would drive me insane, etc.
Psssh, even Bokutatsu Tenshi Dokuro-chan was translatable! That anime had like 3 lines for everything anyone said in order for the subs to keep up!
If you want to make a patch for the VNs then you'll need more than just translators and a TLC, you'll need a hacker as well.
xp3... I think I've seen some other games with that kind of packing... Can't quite remember. I wish I had some hacking skills to offer, but as I said in another topic I can really only provide proofreading and basic TLC'ing...
Not to sound mean but, if people were to volunteer to translate these, what would you be willing to do to help? You say you have no Japanese, and your English seems a little off too... I hope that means you can be the hacker then. o_o;
-
okay ill be hacker then, :D
-
Then the project starts with you ripping out the scripts and any other nessecary data
Once we've got the scripts translation can begin.
...Did I somehow volunteer for two projects at once?