if you translate this book, my god we'll love you.
GOD iz srs biznis. No doubt.
Koishi's spellcards made for some really interesting readin' for me. This entire book seems to be turning out to be an excellent source for information, which is good (Koishi is the main character of my fiction, after all) for a writer who would like to draw as much help from canon as she possibly can. Thanks much.
Also, Lucarius' comments/analyses remind me of ZUN's for whatever reason. This is a very good thing in my eyes. Keep at it.
Go to sleep~ Nobody's so eager to see this that they'd run the translator into the ground. Or at least, I should hope no one thinks that way.
My Japanese is affected by other Japanese. My thought is mostly done in Japanese now-a-these-days. Hence, my thought is affected by other Japanese.
It's probably not just that, though. I don't like to say it, but I've been thinking in a similar fashion to ZUN before I knew Touhou. If people observed the world outside the box, you can end up somewhere near ZUN. I just happened to be raised outside the box.
As for sleep, I used to not sleep at all, and I travel globally often so my sleeping habits are completely astray. I'd rather translate this than face the boredom I face during the process of getting to the subconscious state. It's just a matter of which process I feel is more boring, and more worthwhile in the mid-run.
I got the kanji, so I'll translate Yukari now. The kanji, by the way, was 魍魎. It's part of a yonmoji jukugo (four-letter saying). It's a collective reference to youkai that arise from natural concepts. More to come from the first spellcard analysis...
I'll be translating while I watch Mars Story CPV part 47~, so it'll take a while.
As for the Touhou wiki, if you don't want this translation to become buried and unknown to the greater half of the American Touhou community, I would suggest someone put it up there without mentioning my name. I have no intention of doing so. I also don't like to look at wikis to get information, though I know it could answer the kanji questions I have. It's a feeling analogous to the use of a strategy guide for beating an RPG. Translation, like everything else in this world, to me, is a game. Even life is a game, a game in which you have no idea what the rules are supposed to be, and are forced to speculate. Well, not "even," but it is.
Yukari has 6 pages, 7 spellcards. The analysis may take a while, considering she's one of the founders of Gensoukyo, and THE most intelligent. Expect 1.5 hours.